Nous catalans: Ksenia Maltseva, Patricia Sánchez i Alma Rosa Domínguez
Us presentem testimonis de nous catalans que han arribat a Montcada i Reixac
Em dic Ksenia Maltseva i soc de Rússia, de Sant Petersburg. Fa quatre anys ja que visc a Catalunya.
M’agraden molt les llengües. Parlo rus, anglès, castellà i estic aprenent català.
A Rússia tenim moltes dites, però n’hi ha una especialment que m’agrada molt i que traduïda al català vindria a ser Cent anys que vius, cent anys que aprens. És una frase una mica filosòfica, que ve a dir que vivim en un món canviant i que cada dia aprenem coses noves; hem d’aprendre durant tota la vida.
En català hi ha dues paraules que em criden molt l’atenció: tastaolletes, perquè és una manera divertida de descriure una persona que no acaba mai el que comença i cagadubtes, una manera divertida també de descriure una persona que té molts dubtes.
Hola! Soc la Patricia Sánchez i vaig néixer a l’Equador. Fa 15 anys que visc a Catalunya. La meva llengua materna és el castellà i aquest any estic estudiant dues llengües alhora. Una és l’anglès i l’altra el català, concretament el nivell Elemental 2 al Servei Local de Català de Montcada i Reixac.
A l’Equador hi ha expressions i paraules semblants al castellà i al català, però moltes més que són pròpies de la meva cultura. Una de les expressions que us vull compartir és “Se mete labia”, la qual es refereix a algú que diu paraules boniques a una altra persona per flirtejar. Amb les amigues la diem molt quan veiem algú altre lligant. I una paraula que sempre m’ha fet molta gràcia és “ruco”. Si ve el català fa una becaina, l’equatorià “se pega una ruca”.
Des que estudio català, la meva paraula preferida és “pessigolles”. M’encanta la dolçor de la “p” i la “ss” quan les sento pronunciar. A més, fer pessigolles, i que te’n facin, és divertidíssim!
Em dic Alma Rosa Domínguez Guerrero, soc de Mèxic i fa 11 mesos que visc a Montcada i Reixac. Parlo castellà, anglès i una miqueta de català.
Una paraula molt típica del meu país és ¡órale! Pot tenir molts significats depenent de la situació o de l’entonació. Per exemple, es pot fer servir per cridar l’atenció: ¡Órale, que es muy tarde! Per expressar aprovació: ¿Vamos a la fiesta? ¡Órale, sí! Per donar ànim: ¡Órale, qué buenas noticias! ¡Muy bien!
La meva paraula preferida en català és perruqueria, perquè sempre que la sento penso en un gos molt elegant en una perruqueria. Trobo que és una paraula molt graciosa.