Nous catalans: Sandra, Juan Manuel i Yessica

Us presentem testimonis de nous catalans que han arribat a Montcada i Reixac

Em dic Sandra Rodríguez i soc de Calarcá, Colòmbia. Vaig arribar a Catalunya amb els meus dos fills fa cinc anys. Parlo castellà, la meva llengua materna, una mica de català i una mica d’anglès.

A Colòmbia tenim moltes expressions i frases fetes. Quan diem que a algú le dieron en la cabeza volem dir que l’han enganyat o l’han robat. Diem tuqui, tuqui, Lulú quan alguna cosa no va bé i normalment acompanyem l’expressió d’un moviment amb la mà com si ens tallessin el coll amb un ganivet. No coma cuento significa que no et creguis alguna cosa i estamos paila vol dir que estem malament.

En català em fa gràcia la paraula garrepa perquè s’assembla molt a arepa, però el significat és totalment diferent.

Em dic Juan Manuel i soc d’Algeciras (Cádiz). Vaig arribar a Catalunya quan tenia 20 anys, o sigui que en fa 47 i m’he decidit a aprendre català. Parlo castellà i estic estudiant català i anglès.

Hi ha una expressió que m’agrada molt en castellà: siempre cojea el cojo y siempre rebuzna el burro. Es fa servir quan sempre és la mateixa persona qui parla en una reunió, per exemple, i sempre diu el mateix. Cal anar en compte quan la diem, perquè si la persona la sent es pot sentir ofesa. També m’agrada la frase tengo bulla, que la podríem traduir per tinc pressa.

En general, el català és una llengua que em sona molt bé i una de les paraules que més m’agrada és viatges, perquè el so de la tg sona molt bé i, a més, m’encanta viatjar.

Em dic Yessica. Soc d’Ibagué, una cituat de Colòmbia, i encara no fa dos anys que vaig arribar a Catalunya. Parlo castellà i ara estic aprenent català.

Hi ha dos verbs que fem servir molt en la meva llengua materna i que m’agradaria destacar: apapachar, que vol dir abraçar i trobo que és una paraula molt tendra; i fascinar, perquè és un verb que utilitzo molt sovint quan parlo amb la meva família i amics.

En català, hi ha dues paraules que m’agraden molt: tothom, perquè em recorda la paraula tutankamon i em fa molta gràcia; i tarannà, perquè és una paraula que vaig aprendre no fa gaire a la classe de català i m’agrada molt el significat que té i com sona.

Deixa un comentari